http://www.meierhold-poesie.narod.ru/cinderella1.htm
Автор текста ( слова ) -
Резник И., композитор ( музыка ) - Цветков И. http://www.meierhold-poesie.narod.ru/vklyuchite_muzyku.htm http://www.meierhold-poesie.narod.ru/Cinderella.htm http://www.meierhold-poesie.narod.ru/cinderella.htm |
|
1. Хоть поверьте, хоть проверьте, Но вчера приснилось мне, Будто принц за мной примчался, На серебряном коне. И встречали нас танцоры, Барабанщик и трубач, Сорок восемь дирижеров, И один седой скрипач. 2. Хоть поверьте, хоть проверьте, Это был чудесный бал, И художник на манжете, Мой портрет нарисовал. И сказал мудрец известный, Что меня милее нет. Композитор пел мне песни, И стихи читал поэт. 3. Хоть поверьте, хоть проверьте, Так плясала я кадриль, Что тринадцать кавалеров, Отдышаться не могли. И оркестр был в ударе, И смеялся весь народ, Потому что на рояле, Сам король играл гавот.
4. Хоть поверьте, хоть проверьте, Я вертелась как волчок, И поэтому, наверно, Потеряла башмачок. А когда мой сон растаял, Как ночные облака, На окне моем стояли, Два хрустальных башмачка.
|
1. I should tell you! I will tell you! But I saw all in my dream. As if Prince flied to the city To pick up me 'nto his rim. We were met by ballet-dancers, Drummers, pianists and a horner. Waved us forty eight conducters And one man with grey voltorner.
2. I should tell you! I will tell you! That was wonderful spring-time! And the Artist on his cuffy Painted portrait that was mine. And the Wiser - famous ma-ag Said "You're beautiful. No words." The Composer sang me 'n songs 'n tact, Wrote verses in five rods.
3. I should tell you! I will tell you! How I danced the cadrill-dance! That my thirteen cavalier(e)s Couldn't take breath a whole month. Was the orchestra in form, And the people laughed a day: Royal Pope came from Rome To believe in longest day.
4. I should tell you! I will tell you! I danced twist like superstar. And I twinckled by the eyers To explain Him where we are. When my sleep came to tree-top, There melted as snow-flake On my window(-sill) stood (a) mop With puants from "The Swan Lake".
June, 8, 2007, Almaty Translation & interpretation by Tasiya Meierhold - Тасия Мейерхольд
|
http://www.meierhold-poesie.narod.ru/Cinderella.htm
|